Trang Chủ:

Declaration of the Federation of Vietnamese Au Co Women

001DuoiBongCoChinhNghi

Considering:

Through many generations, Vietnamese women have strived continuously:logoHoiPhuNuAuCo

  • Within their families, Vietnamese women have always fulfilled their roles as mother, wife, and sister with patience, endurance, boundless love and self-sacrifice to build and maintain happiness which they understand is the basic foundation of life.
  • In society, Vietnamese women usually lend their hands to assuage the suffering of unfortunate victims of poverty, inequality, natural calamities and wars.
  • Abroad today, in responding to the concerns from the communist-refuged Vietnamese communities worldwide,
  • How to preserve the thousand years of Vietnamese customs and culture so that the young Vietnamese do not forget their mother’s tongue and develop the spirit of union, the love of Vietnam and Vietnamese people?
  • How to support and protect the Vietnamese women who are victims of human trafficking under the various forms such as labor exportation, sex slavery, and brides exportations?
  • How to support the women and their family in Vietnam those who have encountered difficulties from government due to policies of arrest, incarceration, and torture in order to destroy their patriotism and fighting spirit to achieve freedom and democracy for Vietnam?

Declaration:

Considering the above concerns, we, the Vietnamese women from all over the world, solemnly declare to establish the Federation of Vietnamese Au-Co Women with the following objectives:

  1. To maintain and promote Vietnamese culture and language overseas,
  2. To contribute to the support and protection to Vietnamese women who are the victims of human trafficking under various forms such as labor exportation, sex slavery and brides exportation.
  3. To support women and their families who have encountered difficulties from government due to policies of arrest, incarceration and torture in order to destroy their patriotism and fighting spirit to achieve freedom and democracy for Vietnam
  4. To join forces with womenfolk and menfolk inside and outside of Vietnam in the struggle to bring about prosperity and democracy to Vietnam.

Appeal:

The Federation earnestly appeals to:

  • All Vietnamese inside and outside of Vietnam to actively support the Federation in its struggle to maintain and promote Vietnamese cultures and language.
  • The free world, especially the United Nations, Amnesty International, human rights and charitable organizations to support the Federation in its effort to protect and assist women who are victims of human trafficking and communist tyranny in Vietnam.
  • All Vietnamese women to follow the examples of Trung & Trieu sisters as well as Le Thi Cong Nhan, Tran Khai Thanh Thuy, Pham Thanh Nghien, and courageously stand up to fight for women’s rights and the rights of all Vietnamese citizens.

Declared in the USA on the third of September 2010

On Behalf of the Federation of Vietnamese Au Co Women
President

——————————————————————————————————————————————————————————

 Tuyên Ngôn và Đường Hướng Của Hội Phụ Nữ Âu Cơ:

Hội Phụ Nữ Âu Cơ  được thành lập nhằm các mục đích sau đây:

  • Bảo tồn văn hóa truyền thống của dân tộc Việt
  • Yểm trợ Phong Trào Dân Chủ Quốc Nội và Hải Ngoại.
  • Hỗ trợ các anh thư nước Việt đang noi gương bà Trưng bà Triệu, đang nối gót cô Bắc, cô Giang can đảm đứng lên chống lại bạo quyền cộng sản, đòi hỏi dân chủ, nhân quyền, chủ quyền quốc gia như luật sư Lê Thị Công Nhân, nhà văn Trần Khải Thanh Thủy, cô Phạm Thanh Nghiên, vv…
  • Cứu giúp những phụ nữ trong hoàn cảnh nghiệt ngã do tệ nạn buôn người, làm gái mãi dâm, làm  nhân công bị ngược đãi và bị hành hạ, nhân phẩm bị chà đạp vv…

Chị đan cử một số “thành tích” kinh hoàng của chế độ CSVN như:

“ …văn hóa suy đồi, xã hội mất đạo đức, tiếng nói gần như bị Hán hóa, tối nghĩa, khó hiểu, đầy lỗi chính tả…

…tội ác tầy trời độc nhất vô nhị trong lịch sử Tiên Rồng đó là tập đoàn Cộng Sản Việt Nam đang manh tâm bán đứng quốc gia dân tộc Việt Nam cho Tầu Cộng…”

Và chị cho biết Hội ước mong đón nhận sự gia nhập của các anh thư nước Việt từ 18 tuổi trở lên và có cùng chung lý tưởng.  Hội sẵn sàng hợp tác với các tổ chức cộng đồng, đoàn thể chính đảng trong các công tác bao gồm văn hóa, xã hội, và chính trị với nguyện vọng“đem lại ngày mai tươi sáng thanh bình cho đất nước và dân tộc Việt Nam.”

  1. Tôi muốn ghi danh vào Hội phụ nữ Âu Cơ. Tks

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 47 other followers