Đêm Văn Nghệ Đấu Tranh- Hội Phụ Nữ Âu Cơ Bắc Cali – Đài Phát Thanh Bắc Cali

Đêm Văn Nghệ Đấu Tranh

• Hội Phụ Nữ Âu Cơ Bắc Cali
• Đài Phát Thanh Bắc Cali
• Ban tù ca Xuân Điềm phối hợp cùng ca Nhạc sĩ đấu tranh Bắc Cali
Trân trọng kính mời :
• Quý Hội Đoàn người Việt Quốc Gia Bắc Cali
• Quý thân hào nhân sĩ và đồng hương Bắc Cali .

PosterGayQuySJ_2015

Tham dự đêm Văn Nghệ Đấu Tranh và bữa ăn tối gây quỹ yểm trợ đài phát thanh Đáp Lời Sông Núi (ĐLSN) phát về Việt Nam hàng đêm từ 9:30 đến 10:00 tối .

Được tổ chức vào ngày thứ Bảy, 17 tháng 10 năm 2015, từ 5 giờ chiều đến 9 giờ tối tại nhà hàng:
Creekside Chinese Restaurant .
1030 Piedmont Rd
San Jose, Ca 95132
Điện thoại: 408-928-2888

Với sự tham dự đặc biệt nam ca sĩ Asia: Đăng Vũ.
Giá vé đồng hạng 35 mỹ kim.
Sự hiện diện của quý vị, quý đồng hương là một sự khích lệ cho Ban Tổ Chức.

Vé đang được bán tại :
• Khải Hoàn 2: trên đường Senter – điện thoại: 408-224-1676
• Khải Hoàn 6: 2443 Alvin Ave trong khu shopping Alvin – đối diện bưu điện – điện thoại: 408 288.8889
• Khu hội Cựu Tù Nhân Chính Trị Bắc Cali: 111 E.Gish Rd,San Jose, Ca 95112 – điện thoại: 408-437-3199 hoặc 408-334-6101.
• Trung Tâm Việt Ngữ Văn Lang vào mỗi sáng Chủ Nhật từ 9 giờ sáng đến 12 giờ trưa.- điện thoại: 408-647-5147

Tất cả số tiền thu được sau khi trừ chi phí sẽ yểm trợ tất cả cho đài ĐLSN ,

Mọi liên lạc đặt vé hay bảo trợ xin gọi :
• Chị Thiên Thanh: 408-806-7509
• Chị Hạ Vân: 408-802-9938
• Anh Nguyễn Lịch: 408-680-9858
Oakland và vùng phụ cận xin gọi :
• Anh Nguyễn Chương: 510-449-5823

Ban tổ chức trân trọng kính mời

About hoiphunuauco

through many generations, Vietnamese women have strived continuously:l Within their families, Vietnamese women have always fulfilled their roles as mother, wife, and sister with patience, endurance, boundless love and self-sacrifice to build and maintain happiness which they understand is the basic foundation of life. In society, Vietnamese women usually lend their hands to assuage the suffering of unfortunate victims of poverty, inequality, natural calamities and wars. Abroad today, in responding to the concerns from the communist-refuged Vietnamese communities worldwide, How to preserve the thousand years of Vietnamese customs and culture so that the young Vietnamese do not forget their mother’s tongue and develop the spirit of union, the love of Vietnam and Vietnamese people? How to support and protect the Vietnamese women who are victims of human trafficking under the various forms such as labor exportation, sex slavery, and brides exportations? How to support the women and their family in Vietnam those who have encountered difficulties from government due to policies of arrest, incarceration, and torture in order to destroy their patriotism and fighting spirit to achieve freedom and democracy for Vietnam? Declaration: Considering the above concerns, we, the Vietnamese women from all over the world, solemnly declare to establish the Federation of Vietnamese Au-Co Women with the following objectives: To maintain and promote Vietnamese culture and language overseas, To contribute to the support and protection to Vietnamese women who are the victims of human trafficking under various forms such as labor exportation, sex slavery and brides exportation. To support women and their families who have encountered difficulties from government due to policies of arrest, incarceration and torture in order to destroy their patriotism and fighting spirit to achieve freedom and democracy for Vietnam To join forces with womenfolk and menfolk inside and outside of Vietnam in the struggle to bring about prosperity and democracy to Vietnam. Appeal: The Federation earnestly appeals to: All Vietnamese inside and outside of Vietnam to actively support the Federation in its struggle to maintain and promote Vietnamese cultures and language. The free world, especially the United Nations, Amnesty International, human rights and charitable organizations to support the Federation in its effort to protect and assist women who are victims of human trafficking and communist tyranny in Vietnam. All Vietnamese women to follow the examples of Trung & Trieu sisters as well as Le Thi Cong Nhan, Tran Khai Thanh Thuy, Pham Thanh Nghien, and courageously stand up to fight for women’s rights and the rights of all Vietnamese citizens. Declared in the USA on the third of September 2010 On Behalf of the Federation of Vietnamese Au Co Women President

Posted on October 2, 2015, in Sinh Hoạt:, Tin Tức: and tagged , , . Bookmark the permalink. Leave a comment.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: