Y Tế Của Nước Úc – Tác Giả Uyên Di

Mùa Hè này lại đến sinh nhật 9 tuổi của cậu con trai nhạy cảm. Năm cậu sinh nhà thương công thật đông người. Tôi được xếp nằm chung phòng với một cô Tây, chúng tôi cùng xài chung phòng tắm, phòng vệ sinh.

12494824_10204839739588215_1237097690125468124_n

Sau 3 năm vận động dân Úc sinh đẻ bằng câu nói để đời của Tổng Trưởng Bộ Ngân Khố thời Thủ Tướng John Howard, ông Peter Costello “sinh 1 con cho mẹ, 1 cho cha và 1 cho đất nước”. Tuy nói vậy nhưng mỗi năm từ lúc khuyến cáo dân Úc đẻ, số tiền thưởng từ $5 hay $7 ngàn cứ giảm chút ít hàng năm. Đến khi tôi sinh cậu bé ĐB thì chỉ nhận được $3000.

Sinh con lần này không khó nhưng khó nhất là phải chia phòng với nàng Tây. Thấy nàng khó tính và có phần dữ quá nên tôi cũng ngại không tiếp xúc hỏi han. Cứ mỗi lần nhà thương đưa xuất ăn vào là y như nàng mở máy chửi. Câu chửi của nàng đại loại như sau

– Má nó! Bao năm đi làm đóng thuế cho nó giờ vào nhà thương nó cho ăn thế này nè. Đồ ăn còn tệ hơn cho chó ăn/ (cách nói của nàng không thể dịch là tôi được) tao cho con chó ở nhà ăn còn ngon hơn như vầy nữa! Hoặc, mẹ nó, cơm tù còn ngon hơn thế này nữa! Hoặc, nó coi mình là cái thứ dân gì mà cho ăn thế này!…

Ôi thôi nàng chửi ngày 3 bữa ba ngày liên tiếp. Một điều lạ là nàng lại đối xử khá tử tế với tất cả nhân viên phục vụ và y tá tại đấy, chỉ khi người giao thức ăn ra khỏi phòng thì nàng mới bắt đầu chửi. Chắc nàng hiểu mức ăn thế ấy là do chính sách tài trợ của chính phủ chứ không phải do lỗi của nhà thương.

Cơm nhà thương thì theo tôi không thật ngon nhưng cũng tạm qua ngày. Mỗi sáng nhân viên đến phòng dọn dẹp lau chùi làm giường, thay tấm ra. Trong khi họ làm việc đấy thì tôi được chọn các phần ăn cho ngày hôm sau. Các phần ăn gồm 1 phần thịt hay cá nấu nhiều kiểu, rau các kiểu và cơm/nuôi hoặc khoai tây.

Từng là người sống ở một nước mà nếu vào nhà thương muốn được đối xử tốt còn phải trả tiền thì tôi thấy trải nghiệm nhà thương ở Úc là như lên thiên đường vậy!

Mỗi lần đảng đang cầm quyền lãnh đạo đất nước rục rịch bàn đến việc cắt giảm ngân sách y tế là dân Úc bắt đầu phản đối ở nhiều mức nặng nhẹ tuỳ theo hoàn cảnh. Các tổ chức truyền thông là tiếng nói của dân nên những quyết định về chính sách của chính phủ luôn luôn bị người dân chất vấn. Dân Úc sống trong xã hội dân chủ từ trong trứng nước nên họ hiểu rất rõ quyền lực của họ. Phần đông dân Úc cũng có cái nhìn đa dạng nên đài truyền thông nào có phát ngôn viên giỏi thông minh, sắc bén thì đài đấy thu hút được nhiều người nghe.

Trở về với việc sinh nở của tôi, như bài viết trước tả việc tôi đi sinh lần đầu và những bỡ ngỡ với những đài thọ quá rộng rãi của nhà thương. Lần này thì lại có những ngặc nhiên khác. Do cậu con trai của tôi hay khóc nhè nên mỗi đêm y tá đến sau giờ cậu được bú và bế cậu đi nơi khác. Nhớ bà y tá tuổi trung niên vỗ vỗ vai tôi ân cần bảo “cô có đứa thứ nhì rồi thì rất khó nghỉ ngơi, ở trong đây tranh thủ ngủ vài giờ đi!” Nói rồi bà bế con tôi đi qua phòng dành cho baby.

Cậu con trai của tôi sinh ra trong điều kiện tốt nhất; được theo dõi sức khỏe từ khi là thai nhi, khi sinh ra y tá còn tới nhà khám rồi được chích đủ các loại thuốc ngừa, cân đo kỹ lưỡng… Chưa làm gì cho được cho đất nước này, cậu đã làm tốn thêm rất nhiều tiền nhà thương khi bị 2 tai nạn do tính liếng khỉ mà ra. Số nợ này chúng tôi không biết là bao nhiêu, chỉ biết mình may mắn sinh con trong một đất nước may mắn. Sự may mắn đó không phải là do ngẫu nhiên.

Phần đông người Úc rất quan tâm đến chính trị, vũ khí mềm họ dùng hàng ngày là quyền tự do ngôn luận để keep the bastards honest (“giữ cho mấy thằng cha lãnh đạo thật thà” là câu nói thông thường của dân Úc). Trong một xã hội dân chủ người dân phải đấu tranh hằng ngày để giữ mức dân chủ vì họ thấu hiểu rằng chính phủ nào rồi cũng tồi nếu có trong tay quyền tự tôn tự tác.

Uyen Di

Advertisements

About hoiphunuauco

through many generations, Vietnamese women have strived continuously:l Within their families, Vietnamese women have always fulfilled their roles as mother, wife, and sister with patience, endurance, boundless love and self-sacrifice to build and maintain happiness which they understand is the basic foundation of life. In society, Vietnamese women usually lend their hands to assuage the suffering of unfortunate victims of poverty, inequality, natural calamities and wars. Abroad today, in responding to the concerns from the communist-refuged Vietnamese communities worldwide, How to preserve the thousand years of Vietnamese customs and culture so that the young Vietnamese do not forget their mother’s tongue and develop the spirit of union, the love of Vietnam and Vietnamese people? How to support and protect the Vietnamese women who are victims of human trafficking under the various forms such as labor exportation, sex slavery, and brides exportations? How to support the women and their family in Vietnam those who have encountered difficulties from government due to policies of arrest, incarceration, and torture in order to destroy their patriotism and fighting spirit to achieve freedom and democracy for Vietnam? Declaration: Considering the above concerns, we, the Vietnamese women from all over the world, solemnly declare to establish the Federation of Vietnamese Au-Co Women with the following objectives: To maintain and promote Vietnamese culture and language overseas, To contribute to the support and protection to Vietnamese women who are the victims of human trafficking under various forms such as labor exportation, sex slavery and brides exportation. To support women and their families who have encountered difficulties from government due to policies of arrest, incarceration and torture in order to destroy their patriotism and fighting spirit to achieve freedom and democracy for Vietnam To join forces with womenfolk and menfolk inside and outside of Vietnam in the struggle to bring about prosperity and democracy to Vietnam. Appeal: The Federation earnestly appeals to: All Vietnamese inside and outside of Vietnam to actively support the Federation in its struggle to maintain and promote Vietnamese cultures and language. The free world, especially the United Nations, Amnesty International, human rights and charitable organizations to support the Federation in its effort to protect and assist women who are victims of human trafficking and communist tyranny in Vietnam. All Vietnamese women to follow the examples of Trung & Trieu sisters as well as Le Thi Cong Nhan, Tran Khai Thanh Thuy, Pham Thanh Nghien, and courageously stand up to fight for women’s rights and the rights of all Vietnamese citizens. Declared in the USA on the third of September 2010 On Behalf of the Federation of Vietnamese Au Co Women President

Posted on January 13, 2016, in Linh Tinh:, Tùy Bút:, Tản Mạn: and tagged , . Bookmark the permalink. Leave a comment.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: