…..gió và mây……….Hoàng Mỹ Thể

…..gió và mây……….

1948161_550955738353463_542373594_n

Mây uốn mình xoay tròn theo chiều gió… gió nghịch ngợm thổi mây bay bay qua các đồi núi, con sông… mây tung mình hóa thành những cánh chim Thiên Nga trắng toát… gió thổi mây lơ lửng trên mặt hồ để mây hồn nhiên nhún nhảy xoải cánh vũ điệu chim Thiên Nga… gió ngẩn ngơ ngắm nhìn… rồi nhẹ nhàng… nhẹ nhàng gió đến bên mây, ôm mây vào lòng… hôn nhẹ lên bờ mi xanh ngát… mây e thẹn đôi má ửng hồng… gió khe khẽ vi vu thì thầm bên tai mây những lời tình êm dịu… mây tan ra… tan ra… theo hạnh phúc trong gió… gió đưa mây đi đó đây… hát êm êm ru mây ngủ vào những sáng mùa đông… cùng reo vui khi mùa hạ đến… đưa mây ngắm những nàng hoa khoe sắc vào mùa xuân… và thổi tung lá vàng mùa thu làm thảm dưới chân mây dịu ngọt…

 

Rồi một sáng xuân về… mây thức giấc… mây chờ gió gọi… chờ gió đưa mây dạo bước vườn xuân… mây dáo dác nhìn quanh… tìm quanh… mây khẽ khàng gọi… vẫn không thấy gió… gió ơi… gió ơi… gió ở phương nào… mây không bay tìm gió được… không có gió… mây chỉ biết cúi đầu lặng buồn một chỗ… chợt có tiếng gió văng vẳng bên dưới tầng không… mây định reo lên gọi gió… nhưng gió lại bay là đà thấp hơn… thấp hơn… gió mơn man các nàng cỏ xanh tươi mát… làm các nàng e thẹn nghiêng mình chạy trốn… gió ve vuốt các nàng hoa xuân sắc… các nàng hoa lả lơi theo gió… cười lẳng lơ bên gió… gió sà mình quấn quít bên hoa…

 

Mây lặng người… tím ngắt… tủi thân… cả bầu trời vương theo màu mây tím u sầu… toàn thân mây buốt lạnh… mây lặng lẽ khoác lên mình chiếc áo màu xám tro hờn dỗi… không gian âm thầm u tối… các nàng hoa chợt ngưng bặt tiếng cười… thôi đùa với gió… dáo dác nhìn quanh… rồi chợt rùng mình… chạy tìm chỗ trú mưa… gió ngơ ngác giật mình… gió nhìn lên… những giọt lệ của mây âm thầm nhỏ xuống… gió cuống quít bay lên, bay lên… mây giận hờn tránh gió… mây quay đi từ chối lời yêu thương, từ chối vòng tay ấm nồng của gió… mây để mặc gió réo rắt lời nỉ non… gió kéo mạnh mây vào lòng… hôn lên đôi mi tím những nụ hôn cháy bỏng… gió dịu dàng ôm xiết mây… ghé môi hôn tha thiết… thì thầm bên tai mây những lời tình ngọt lịm… để mây thôi nức nở… để mây thôi dỗi hờn… mây thương gió… nên ngưng rơi giọt buồn…

 

Gió làm ấm lại không gian, làm ấm lại lòng mây… bầu trời trong veo theo nỗi vui mây gió… gió thì thầm bên tai mây… gió chỉ muốn làm cho làn mi mây xanh biếc, làm đôi má mây ửng hồng…  nhưng rồi những sớm mai đây… mây ngơ ngẩn hỏi… gió có còn làm cho mây buồn không… có làm cho làn mi mây tím, có làm bầu trời xanh xám không… gió nhìn mây không nói, chỉ im lặng mỉm cười… rồi khe khẽ nắm tay mây bay nhè nhẹ…..

 

……có không anh… có còn làm cho em buồn không???……

About hoiphunuauco

through many generations, Vietnamese women have strived continuously:l Within their families, Vietnamese women have always fulfilled their roles as mother, wife, and sister with patience, endurance, boundless love and self-sacrifice to build and maintain happiness which they understand is the basic foundation of life. In society, Vietnamese women usually lend their hands to assuage the suffering of unfortunate victims of poverty, inequality, natural calamities and wars. Abroad today, in responding to the concerns from the communist-refuged Vietnamese communities worldwide, How to preserve the thousand years of Vietnamese customs and culture so that the young Vietnamese do not forget their mother’s tongue and develop the spirit of union, the love of Vietnam and Vietnamese people? How to support and protect the Vietnamese women who are victims of human trafficking under the various forms such as labor exportation, sex slavery, and brides exportations? How to support the women and their family in Vietnam those who have encountered difficulties from government due to policies of arrest, incarceration, and torture in order to destroy their patriotism and fighting spirit to achieve freedom and democracy for Vietnam? Declaration: Considering the above concerns, we, the Vietnamese women from all over the world, solemnly declare to establish the Federation of Vietnamese Au-Co Women with the following objectives: To maintain and promote Vietnamese culture and language overseas, To contribute to the support and protection to Vietnamese women who are the victims of human trafficking under various forms such as labor exportation, sex slavery and brides exportation. To support women and their families who have encountered difficulties from government due to policies of arrest, incarceration and torture in order to destroy their patriotism and fighting spirit to achieve freedom and democracy for Vietnam To join forces with womenfolk and menfolk inside and outside of Vietnam in the struggle to bring about prosperity and democracy to Vietnam. Appeal: The Federation earnestly appeals to: All Vietnamese inside and outside of Vietnam to actively support the Federation in its struggle to maintain and promote Vietnamese cultures and language. The free world, especially the United Nations, Amnesty International, human rights and charitable organizations to support the Federation in its effort to protect and assist women who are victims of human trafficking and communist tyranny in Vietnam. All Vietnamese women to follow the examples of Trung & Trieu sisters as well as Le Thi Cong Nhan, Tran Khai Thanh Thuy, Pham Thanh Nghien, and courageously stand up to fight for women’s rights and the rights of all Vietnamese citizens. Declared in the USA on the third of September 2010 On Behalf of the Federation of Vietnamese Au Co Women President

Posted on March 29, 2016, in Tùy Bút:, Tản Mạn:, Truyện: and tagged , . Bookmark the permalink. Leave a comment.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: